06 22 99 67 08
Sepetim (0) Toplam: 0,00
9786051590516
381930
Çay Risalesi
Çay Risalesi
4.90

Çay

Çay kelimesi aslen Farsça olup, Burhân-ı Kâtı tercümesinde “ bu isimle bilinen yapraktır, Hıtâ diyarından gelir, kaynatılıp içilir” şeklinde tanımlanmıştır. Bu tanıma göre çay gerçek anlamıyla “Çin'de yetişen ağacın yaprakları” demektir ve bu halde cins isimdir. Çağdaş eserlerde ise mecaz olarak “o yaprağın üzerine kaynar su dökülmesiyle elde edilen içecek” anlamında kullanıla gelmiştir.

Farsça ve Türkçe ‘de “Fars ç'si”nin fetha okunması ve elif-i maksûre ile meydana gelen çay lafzı işte bu iki anlamı da karşılamaktadır. Elfâz-ı Edviyye adlı kitapta, bahsedilen yaprak “Fars ç'si” ile çay-ı Hıtâî şeklinde kaydedilmiştir. Eski kitapların bazısında ise “Fars ç'si”nin yerinde sad kullanılmak suretiyle sây-ı Hıtâîye dönüştürülmüştür. Öz Arapça kelimeler arasında çay anlamını karşılayan bir kelime yoktur. Söz konusu maddenin Arap yarımadasına girişinin hayli geç olması yani ilk çağlarda böyle bir bitkinin bilinmemesinden dolayı çay için özel bir kelime türetmeye ihtiyaç duyulmamıştır. Bununla birlikte Hicaz ve Mısır bölgelerindeki gramer kuralları gereğince “Fars çimi” “şın”a dönüştürülerek ve ismi olmasından ötürü sonuna yâ harfi eklenmek suretiyle şay; yahut sonuna keserli hâ ile uzatan yâ eklenerek şâhî kelimeleri türetilmiştir.

  • Açıklama
    • Çay

      Çay kelimesi aslen Farsça olup, Burhân-ı Kâtı tercümesinde “ bu isimle bilinen yapraktır, Hıtâ diyarından gelir, kaynatılıp içilir” şeklinde tanımlanmıştır. Bu tanıma göre çay gerçek anlamıyla “Çin'de yetişen ağacın yaprakları” demektir ve bu halde cins isimdir. Çağdaş eserlerde ise mecaz olarak “o yaprağın üzerine kaynar su dökülmesiyle elde edilen içecek” anlamında kullanıla gelmiştir.

      Farsça ve Türkçe ‘de “Fars ç'si”nin fetha okunması ve elif-i maksûre ile meydana gelen çay lafzı işte bu iki anlamı da karşılamaktadır. Elfâz-ı Edviyye adlı kitapta, bahsedilen yaprak “Fars ç'si” ile çay-ı Hıtâî şeklinde kaydedilmiştir. Eski kitapların bazısında ise “Fars ç'si”nin yerinde sad kullanılmak suretiyle sây-ı Hıtâîye dönüştürülmüştür. Öz Arapça kelimeler arasında çay anlamını karşılayan bir kelime yoktur. Söz konusu maddenin Arap yarımadasına girişinin hayli geç olması yani ilk çağlarda böyle bir bitkinin bilinmemesinden dolayı çay için özel bir kelime türetmeye ihtiyaç duyulmamıştır. Bununla birlikte Hicaz ve Mısır bölgelerindeki gramer kuralları gereğince “Fars çimi” “şın”a dönüştürülerek ve ismi olmasından ötürü sonuna yâ harfi eklenmek suretiyle şay; yahut sonuna keserli hâ ile uzatan yâ eklenerek şâhî kelimeleri türetilmiştir.

      Stok Kodu
      :
      9786051590516
      Basım Tarihi
      :
      2014
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat
" />